sábado, 15 de octubre de 2016

Clélie Avit: Sé que estás aquí. Por Jesús Ángel Rodríguez Arroyo

Avit, Clélie: Sé que estás aquí. Ediciones B, Barcelona, 2016. 232 páginas. Traducción de Rosa Alapont. Comentario realizado por Jesús Ángel Rodríguez Arroyo.

Te amo porque me gusta la persona que soy cuando estoy contigo.

Clélie Avit nos propone una novela que puede parecer surrealista por dos preguntas que te surgen cuando la lees. ¿Puedes enamorarte de una persona que está en coma? ¿Puede enamorarse una persona que está en coma? 

Elsa lleva en coma 20 semanas por un accidente de alpinismo cuando, por error, entra Thibout en su habitación. Desde ese momento nada va a ser igual. Va a aparecer un grupo de personajes secundarios: la señora de la limpieza, el médico residente que la tiene en seguimiento, el hermano y la madre de Thibout, los padres de Elsa, los amigos de cordada de Elsa, los padres de la ahijada de Thibout. Todos son importantes, todos tienen algo que aportar a la historia. 

La autora no va a ponerte su parecer a las preguntas que yo te hacía antes, te va a hacer reflexionar sobre el motivo por el cual nos enamoramos de una persona o nos hacemos amigos de otros. Como un puzle, hay muchas piezas, pero sólo una encaja con otra en ese lado. Si lo que quieres es una novela de evasión, también te va a resultar muy amena su lectura y te llevará a reírte en algún momento y tal vez a echar una lágrima. También te va a hacer pensar en la cantidad de información que, de nosotros mismos, damos indirectamente en cada momento (no me extraña que hoy muchas empresas estén dedicando muchos recursos a analizar los datos que damos al navegar por Internet –big data-).

En cuanto a la traducción, me ha llamado la atención el título original. Yo lo habría traducido como “Yo sigo ahí”, siendo Elsa la protagonista; mientras que la traducción al español da a entender que los protagonistas son los que se acercan a la cama del hospital. 

Clélie Avit (Saint Etienne, 1986) creció en Auvernia, estudió en Lyon, donde se graduó como profesora de física y química. También es profesora de danza. Con esta su primera novela ganó en 2015 el premio Nuevo Talento de la Fundación Bouyges Telecom, la cual ha sido traducida a 20 idiomas. Tiene una segunda novela que no he visto que esté traducida al español: Les Messagers des vents.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...